Archive | SYMBOLISMS RSS feed for this section
French pig idioms

French pig idioms

    A violent quarrel was in progress. There were shoutings, bangings on the table, sharp suspicious glances, furious denials. The source of the trouble appeared to be that Napoleon and Mr Pilkington had each played an ace of spades simultaneously. Twelve voices were shouting in anger, and they were all alike. No question, now, […]

Continue Reading
to sweat like a pig

to sweat like a pig

  photograph: Fairhope Farm     The phrase to sweat like a pig means to sweat profusely. The earliest instance that I have found is from The Morning Post (London) of 10th November 1824; during a boxing match “between Ned Turner and Peace Inglis for one hundred pounds a-side”, one Shelton, who waited on Turner, […]

Continue Reading
How goes the enemy?

How goes the enemy?

  “Tell me, man, how goes the enemy?” cartoon published in the Sunday Pictorial (London) of 23rd August 1942     The colloquial phrase How goes the enemy? means What is the time?. Its origin was explained in the text where it is first recorded, published in the Brighton Gazette, and Lewes Observer (Sussex) of […]

Continue Reading
philtrum

philtrum

  photograph: Google+ Communities     The noun philtrum denotes the vertical groove between the base of the nose and the border of the upper lip. The literal and obsolete signification of this word, which appeared in the early 17th century, is love potion, from classical Latin philtrum, of same meaning. In post-classical Latin, philtrum […]

Continue Reading
rift in the lute

rift in the lute

  L’astucieuse Viviane était étendue aux pieds de Merlin, by Gustave Doré (1832-1883) from Les Idylles du roi (Paris – 1868), translation of Idylls of the King by Alfred Tennyson     The phrase rift in the lute means sign of disharmony between persons, especially the first evidence of a quarrel that may become worse. […]

Continue Reading
cross my heart (and hope to die)

cross my heart (and hope to die)

    The phrase cross my heart (and hope to die) is used to emphasise the truthfulness and sincerity of what one is saying, from the action of making a small sign of the cross over one’s heart, which sometimes accompanies the words. It seems to have originated in the USA in the second half […]

Continue Reading
the ring finger – l’annulaire

the ring finger – l’annulaire

        In the Etymologies (Etymologiarum sive Originum libri viginti), compiled between around 615 and the early 630s in the form of an encyclopaedia arranged by subject matter, St Isidore (circa 560–636), bishop of Seville and Doctor of the Church, wrote the following about the names of the fingers (the original Latin words are in […]

Continue Reading
gianduja

gianduja

  Gianduja e Giandujotto (1986), by the Italian artist Walther Jervolino (1944-2012)     The Italian noun gianduia (improperly gianduja) appeared in the 19th century to denote a soft confection made with chocolate and ground hazelnuts, first produced in Turin, the capital of Piedmont, a region in north-western Italy, in the foothills of the Alps. […]

Continue Reading
lupus

lupus

  illustration from The British Wolf-Hunters. A Tale of England in the Olden Time (1859), by Thomas Miller     The Latin noun lupus/-pi meant wolf. It is kindred with ancient Greek λύκος (= lukos) – cf. lycanthrope, which originally designated a person who believes that he or she is a wolf, and which, via […]

Continue Reading
one swallow does not make a summer

one swallow does not make a summer

  photograph: Wikimedia Commons/Thermos       MEANING   a single fortunate event doesn’t mean that what follows will also be good     ORIGIN   The annual migration of swallows to Europe from southern climes at the end of winter was the subject of a proverb in Ancient Greece: μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ, in […]

Continue Reading
12345

Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus